info@onlinelegaltranslations.com

E-mail us for a free quote or click here

Facebook

LinkedIn

Twitter

Pinterest

Instagram

Youtube

Search
 

Author: Paige Dygert

Online Legal Translations > Articles posted by Paige Dygert (Page 4)

5 Differences between UK and US English – Part 1

5 Differences between UK and US English PART 1 Looks like the USA and England won’t be matching up in the World Cup this time around. Let’s take a look instead, at some of the linguistic differences between these “two countries separated by a common language.” Spelling – While there are many spelling differences in the two countries, many of which will be discussed in future segments of this blog series, some of the most frequently occurring spelling differences are as follows: UK Version US Version “-ise” as in finalise, organise, and realise “-ize” as in finalize, organize and realize honour, colour honor, color centre, theatre center, theater But beware: Americans also use advertise, compromise and exercise, so there is clearly...

Continue reading

OLT d/b/a filed in the State of Florida

Dygert, LLC, a Florida Limited Liability Company, has filed "Online Legal Translations" as a fictitious name or "d/b/a" with the State of Florida Division of Corporations, Florida Department of State, Tallahassee, Florida. "The name 'Online Legal Translations' is a clear and simple way to convey exactly what we do," said Paige Dygert, Managing Partner of Dygert, LLC....

Continue reading

Who is OLT and what can they do for me?

Online Legal Translations  Online Legal Translations (OLT) was created to provide what no other translation company in the world offers in almost any language combination: All of OLT Translations are performed by Qualified Attorney-Translators. All of Our Translators are Also Lawyers We provide quality, professional translations to law firms, corporate legal departments, individuals and courts of law worldwide. We can translate into virtually any language combination. Each of our Lawyer-Linguists translates only into their mother-tongue. Many of our linguists maintain active law practices. What We Can Do for You Help broaden your client base to include foreign-language clients. Enable you to serve a multilingual community. ...

Continue reading

Behind-the-Scenes at OLT

So, you send your valuable document off to Online Legal Translations and it comes back in another language. Magic!--Right? But what reeeeeally happens?   It all starts with You.  You need a professional, high-quality translation from a provider you can trust.  You don’t want to go to a generic translation agency,  so you reach out to Online Legal Translations for a quote, and, based on the factors discussed in our earlier post, we quote you a rate for the project.  If our quote fits your needs, you give OLT the go-ahead, and we’re off like lightning! Next, an OLT Project Manager assigns your project to the carefully vetted...

Continue reading

OLT Founder on “Translators on Air.”

On November 1, 2017, OLT's Managing Director, Paige Dygert, Esq. appeared as a guest on the popular translation podcast "Translators on Air" with Dmitry Kornyukhov and Elena Tereshchenkova. "I really enjoyed talking about Legal Translations on the show with Dmitry and Elena. Seeing so many of my colleagues in attendance and hearing their thoughtful comments and questions was a great experience. I watch the show online regularly and it was a real honor to be a guest." Watch a recording of the show here and tune in every Wednesday at 12 noon EST for "Translators On Air."...

Continue reading

Five Questions for a Seamless Translation Experience

How to Prepare for Your Upcoming Translation Project Preparing responses to these questions in advance will help you save time and money when comparing and purchasing legal translation services.  What is Your Project Type? What type of document is being translated?  Whether it is a contract, pleadings, evidence, etc. can affect the price, length of time needed to deliver and specific expertise needed to translate. The complexity of the document also matters.  Are you translating a complex set of judicial opinions, or a simple birth certificate?  Is your document of a technical nature, such as medical records, patents, etc. Which Languages are Involved? The language of the original document...

Continue reading